這道湯是在去年10月, 栗子剛進入產期時做的, 因為最近玩的太兇...先是到處跑, 跑到不同的城市吃吃喝喝, 加上一轉眼就進入聖誕假期...加上這次聖誕與新年不是在自家過, 所以又是到處跑、到處吃喝, 直到現在才想收心....
其實Neil Perry'的這本書我已擁有了幾年了, 一開始看到此食譜時, 常因為季節不對, 要取得新鮮栗子較不易而將此湯放進 'wish list'。 雖然也可以使用已剝皮的栗子, 但我個人還是較偏好新鮮栗子, 還有跟著季節煮食。
(新鮮栗子的產期為10月至1月)
所以當我在常光顧的蔬果店看到成堆的新鮮栗子, 便決定一定要來試試這道湯(加上秋冬也正值白菜的產期)。我對此食譜較好奇的是Neil Perry使用了紅酒來組合這些食材, 但當我把紅酒倒入鍋中後, 所散發出的香味不但讓我瞭解為何Neil Perry會如此喜愛此這道湯, 更又一次證明大師就是大師。
為了尊重作者的原著權, 只分享我自己製作此湯的照片。
Neil Perry 使用了迷迭香, 我的月桂葉盛產, 所以就以它替代
其實我覺得這也可以當填烤雞或烤肉條的料
可打可不打, 我只打了一半, 保有一點鄉村蔬菜湯的口感
製作心得:
1. 紅酒部份: 請盡可能選擇'你會願意在平日喝'的等級; 相信我, 味道上, 不會讓你失望的。'口感圓混的紅酒 (full-bodied red wine)' - 含丹寧及酒精成份較高, 含在嘴理具圓混、較有深度也可帶有絲緞般的velvety口感。我使用2009年份的波爾多紅酒, 也可用任一Cabernet Sauvignon。
2. 白菜使用了Savory cabbage, 捲葉的, 較接近甘藍科, 燙白菜的水留下做此湯底
3. Pancetta 義式生培根 是用鹽醃製的義式培根, 但因地區不同, 所使用的醃製香料也會不同, 基本上pancetta和所謂的培根皆取自相同步位, 只式pancetta是捲起來醃製的。
4. 新鮮栗子的選購, 請挑果實重、紮實(搖晃時較沒有聲音的); 去皮方式有蠻多種的, 我的方式為在栗子較平的一面以刀鋒劃過 (方便稍後剝皮) 直接加水煮45分鐘 (或至一小時); 濾掉大部份的水但留下約足以覆蓋栗身的熱水。因為新鮮的栗子要熱才容易脫去外殻以內成的毛皮; 剩於的水可以不時以微波加熱若溫度不夠。
English Version:
Neil Perry's Chestnut, pancetta and cabbage soup
This soup was made back in October 2011 when fresh chestnuts were right in season. I was busy running around (mostly between the shops and restaurants!) and holidaying with hubby. I better get back to some writing and cooking before our next holidays!
When I first got this book (Neil Perry's Good Food), I had a quick read on this soup recipe. Didn't have the urge to give it a try, guess it had to do with not being able to find fresh chestnuts easily. (Peeled chestnuts can be used as well, but I still prefer to use fresh ones.)
So when I saw piles of fresh chestnuts in stores, I had that urge to give this soup a try, along with Autumn's sweet cabbage. The part of using red wine in this soup also triggered my curiosity and it's once again proven Neil's unique touch always works a treat!
As usual, I am only sharing some photos from the making of this soup since this is not my own recipe.